首页 > 《鲒埼亭集·于颍传》原文及翻译-

江口画伯,《鲒埼亭集·于颍传》原文及翻译-

互联网 2021-04-13 00:02:14
鲒埼亭集原文:    于颍,字颍长,南直隶金坛县人。崇祯辛未进士,知陕之西安府,以事罢官。寻复起为尚书工部郎,知绍兴府。越人最重水利。崇祯之末适苦旱,左都御史刘公宗周家居,谓惟通麻溪坝,更于坝之上流通之。愚民挟形家之言,阻之万方,极口詈刘公。颍乃捕萧①之梗令者,杖而梏之,事得集。既集,连年虽大旱不为灾,民乃翕然更诵颍。颍虽为太守,然每事必咨于刘公,若弟子者。    乙酉,王师②入杭,刘公绝粒,颍亦入云门山中观变通。守张愫以城迎降,贝勒即令之知绍兴府。会义兴伯以苍头军起,斩张愫。遗民迎公,颍驰至,望城哭。城中人曰:“于公来,吾事济矣!”萧之新令陈瀛出谒,颍执之。贝勒之使以榜至颍又执之焚其榜鸣鼓会众誓于都亭。颍以五百人夜赴固陵,王师在西岸,未之知也。颍兵无甲,乃借絮衣于固陵之民各一,冲潮径渡。萧人陈振东为之导,尽驱西岸之船而东。至中流,王师始知之,则无所得船。颍军上东岸,大噪,遂画江而守。    监国至越,颍自为一营,守渔浦。时正兵为方、王二家,义兵为孙、熊、章、郑、钱、沉六家,而颍参处其间。然内外交讧,争兵争饷,颍以守土臣悉力支拄。王之仁尤恶公。一日,会于潭头,语次,之仁拔剑拟颍,马士英以身蔽颍得免。已而闻王师且自海道至,乃移颖守三江口。颍先已三疏辞官,不许,至是连章陈危急。而方兵走,列戍溃,颍扈从不及,乃由海道还京口,杜门不出。己亥,王师入江,京口失守,缙绅以及诸生云集其营,颍独以事未可知,避之山中。及师退,京口士大夫之祸最烈,而颍高卧竟无恙。《鲒埼亭集卷一》注:①萧:杭州②王师:清军

译文:    于颍,字颍长,是南直隶金坛县人。崇祯辛未进士,任陕西西安府,因事被罢官。不久被任用为尚书工部郎,任绍兴府知府。越人最重视水利,崇祯末年正赶上被旱灾困扰,左都御史刘宗周居住在家,说只有疏通麻溪坝,再在堤坝上开一条河疏通两边。愚昧的民众凭借相士的话,多方阻止,极力诟骂刘宗周。于颍于是就逮捕阻挠执行法令的萧人,杖刑并关押他们,事情才得以成功。事成之后,虽然连年大旱也没有形成灾祸,民众才安定并且称颂于颍。于颍虽然任太守,但是每件事一定会向刘宗周征求意见,像是他的弟子。    乙酉年,王师进入杭州,刘宗周绝食,于颍也进入云门山中观察时局变化,守将张愫开城迎接王师投降,贝勒立即让张愫任绍兴府知府。正赶上义兴伯率领苍头军起事,杀了张愫。老百姓迎接于颍,于颍很快到来,看着城大哭。城里的人说“于公来了,我们的事有救了!”萧的新令守陈瀛出来拜见,于颍抓了他。贝勒的使者带着告示来,于颍又抓了使者,烧毁了告示,敲鼓集合大家,在都亭盟誓。于颍率领五百人夜里奔赴固陵,王师在西岸,不知道情况。于颍的士兵没有盔甲,于是每人向固陵的老百姓借了一件棉衣,冲着潮水径直渡过河。萧人陈振东为他们做向导,把西岸的船全部驱赶到东岸。到了河中间,王师才知道这个情况,然而没有地方找船了。于颍军队到达东岸,气势盛大,于是画江守卫。    监国到越,于颍自己率领一支军队,守卫渔浦。当时正规军队是方、王两家,义兵是孙、熊、章、郑、钱、沉六家,于颍参与其中。然而大家互相猜忌,争夺军队和粮饷,于颍作为本地的臣子全力支撑。王之仁尤其憎恨于颍。一天,两人在潭头相遇,话刚说完,王之仁就拔剑要杀他,马士英用身体挡住于颍才得免。不久听说王师将从海上来,于是调于颍守卫三江口。于颍先前已经多次上疏辞官,不被允许,到现在连续上疏陈述形势危急。并且正赶上军队败退,守卫溃败,于颍追随监国没赶上,于是从海道回到京口,闭门不出。己亥年,王师渡江,京口失守,缙绅和诸生在营前集结,只有于颍认为事情不可知,在山中躲避。等到师退,京口士大夫惨遭屠戮最严重,只有于颍安稳最终没有事。

相关练习:《鲒埼亭集·于颍传》阅读练习及答案    

免责声明:非本网注明原创的信息,皆为程序自动获取自互联网,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责;如此页面有侵犯到您的权益,请给站长发送邮件,并提供相关证明(版权证明、身份证正反面、侵权链接),站长将在收到邮件24小时内删除。