首页 > 元曲作者喬吉的水仙子(尋梅)及天淨沙(即事)的翻譯、賞析及注 | Yahoo奇摩知識+

水仙子尋梅,元曲作者喬吉的水仙子(尋梅)及天淨沙(即事)的翻譯、賞析及注 | Yahoo奇摩知識+

互联网 2021-04-16 23:05:16

水仙子尋梅 喬吉

[原文]

冬前冬後幾村莊,溪北溪南兩履霜,樹頭樹底孤山上。

冷風來何處香?

忽相逢縞袂綃裳。

酒醒寒驚夢,笛淒春斷腸,淡月昏黃。

[翻譯]

為了尋梅,從冬前走到冬後。還在幾個村莊不斷地覓尋,雙腳也在溪北、溪南兩處踏霜,著意尋找哪!就在林通隱居的孤山之上,樹頭樹底間。冷風吹來,反讓人懷疑究竟是那個地方來的清香呢?於是找啊找的,忽然就遇到了穿淡雅縞袂飄曳綃裳的仙子。誰知酒醒之後,寒意泌人,驚破美夢,遠處傳來悽惻的笛音,讓人肝腸寸斷。外頭正是昏黃的淡淡月色

[賞析]

《尋梅》頭三句尋覓梅花的過程,事實上是作者對理想的執著追求過程。“冷風來何處香?忽相逢縞袂綃裳”兩句,給人一種“眾裏尋他千百度”,終達彼岸的愉悅。出人意料的是,作者的情緒卻陡然倒轉:冷風徹骨,驟然酒醒,淒婉的笛聲令人斷腸;而朦朧的月色,正把梅花消溶。結尾連用三個典故,進一步描寫梅花的神韻,自然帶出詩人因理想難於實現的感歎和憂傷。本篇情感起伏回環,情節一波三折,真實地記錄了作者複雜的心曲,折射著當時複雜的社會現實。

天淨沙˙即事 喬吉

[原文]

鶯鶯燕燕春春。花花柳柳真真。事事風風韻韻。

嬌嬌嫩嫩。停停當當人人。

[翻譯]

在春天中,妳如燕子般輕巧盈躍、鶯雀般嬌柔和順。真真就好似河岸旁那群花朵、柳樹一般輕搖豔麗。任何動作舉止是這般的有風韻。既嬌柔溫順,又動作婉轉、體態優美。真是個可愛的人。

[賞析]

《即事》系疊字小曲,二十八字全都用疊字,真可謂妙語天成,自然通俗,作者全用白描手法,寫出久別重逢後喜悅的心情,也寫出了心上人的嬌柔可愛。前四句用春天的鶯燕雙雙飛舞、花柳婆娑多姿來形容兩情相悅和女子的美好。後三句讚美女子言談舉止事事都很有風度,富於韻致,又是那麼嬌美年輕,一切都恰到好處,端端正正。全曲音韻和諧,語帶雙關,言簡意豐,極具特色。

免责声明:非本网注明原创的信息,皆为程序自动获取自互联网,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责;如此页面有侵犯到您的权益,请给站长发送邮件,并提供相关证明(版权证明、身份证正反面、侵权链接),站长将在收到邮件24小时内删除。